МОРЕ, ОСТРОВА И CУBEPEHHOCTЬ ВЬЕТНАМА
История одной поездки на острова Спратли - Вьетнам
24 Tháng Mười Hai 2011 8:35 CH GMT+7
После шести дней и ночей, пройдя выдержав жестокий шторм, непрерывно обрушивавший на нас волны высотой с двухэтажный дом, наконец-то наша группа, везущая новогодние подарки услышала грохот якорной цепи у острова Шонгтытэй (островной уезд Спратли (Чыонгша – вн.), часть островов Спратли, пр. Кханьхоа). Хотя было еще очень рано, на этом дальнем острове уже царила атмосфера весны и ее было видно и на лицах солдат, давно несущих службу вдали от дома, и на лицах молодых новобранцев, впервые попавших на Спратли. Никто не знает с каких времен это началось, но жители островного уезда Спратли первыми в стране встечают Новый год.
Для жителей островов Спратли, Новый год начинается с того, что у острова брасают якорь военные корабли, чтобы доставить новогодние товары и произвести замену горнизонов. Едва заметив вдали в море корабли местные жители быстро украшают свои дома и надевают самую красивую одежду, чтобы приготовиться к встрече гостей. Однако рейсы судна на исходе декабря всегда очень трудны и опасны, и совсем не всегда удается прибыть в назначенный срок. Все зависит от неожиданностей северо-восточного муссона.

В то время, когда корабли с южного направления подходили к большому острову Спратли, корабли шедшие посредине, бросили якорь у островаТоктан, а корабль идущий севернее, на котором мы и находились, потратил 52 часа (по сравнению с запланированными 46 часами) и только тогда мы увидели Шонгтытэй. И вот он остров прямо перед глазами, но корабль вынужден стать на якорь далеко в море и ожидать еще двое суток, поскольку волны все росли и росли: 7- ми бальная волна сменилась 8-ми бальной, а потом и 10-ти бальной. На четвертый день капитан сообщил плохую новости: подходит сильный шторм, группа остается на судне и в любой обстановке всем следует сохранять спокойствие. Для людей,впервые ставшими очевидцами надвигающегося шторма, понимание того,что мы в открытом море посреди урагана однозначно вызвало растеря, ость и страх.

Ночь, когда бушевал ураган, никто не спал.Более 500 человек на корабле затаив дыхание ожидали окончания шторма.Удивляло как долго тянулась ночь, как медленно двигались стрелки часов. Шел проливной дождь. Волны, порой до 10 м высоты непрерывно били в корпус корабля, валили его с борта на борт. Ожидание. Тревога. Наконец пришел рассвет, а с ним и радостное сообщение капитана, что шторм уходит. Все на корабле воспряли духом.

Но и утром 5-го дня корабль не смог подойти к берегу,хотя до причала было каких-то 500 м. Все еще накатывала высокая волна, море штормило и спускать шлюпки было крайне опасно. Долго зажатые на корабле многие теряли силы. Сообщение капитана о затухаюшем шторме не оправдалось, волны вновь достигли 9 бальной высоты и всем нам пришлось провести на корабле еще одну ночь. Снова считали время, снова молились,чтобы море успокоилось. На следующий день несмотря не все еще высокую волну, нестихающий ветер группа решительно настояла на высадке на остров, поскольку дух у многих ослаб. Вся рабочая группа и новобранцы небольшими судами были перевезены на берег. К счастью,обошлось без происшествий.

Дождь прекратился. После дней, проведенных на корабле в бушующем море, самое большое впечатление мы получили от сочуствия жителей острова Шонгтытэй. Стоя в рубке, мы наблюдали как сотни людей выстроились на пирсе и приветливо машут руками, приветствуя нас. Наверное, они тоже беспокоились, волновались не меньше нас. Они долго ждали нашего подхода к берегу стоя под жгущим до костей ярким солнцем и разходились по домам только тогда, когда движение на нашем корабле затихало с наступлением темноты. Но,едва ступив на землю острова, мы почуствовали как усталость, накопившаяся за этот переход длиной в 320 морских миль,наполненных вихрями океанскогошторма, исчезает, оставляя только легкий след на лице каждого из нас.

Души наши наполнились гордостью когда мы увидели свободно развевающийся над островам флаг нашей Родины. Эта ночь на острове не была тихой как обычно. Чтобы успеть приготовиться к встрече Нового года, бойцы совместно занялись приготовлением рисового пирога с мясом, пельменей, принялись варить клейкий рис. Никто никому не отдавал распоряжений, каждый делал свою работу. Жилистые руки, привычные к оружию, сейчас проворно резали зелень, перебирали рис.

За считанные минуты были слеплены и завернуты рисовые пироги с мясом, уложены в ряд. Теперь предстояло снова не спать всю ночь, готовя на огне пироги, и петь песни, чтобы не заснуть. Другая бригада отправилась резать корову и свиней, спеша поскорее наготовить провизии для всех живущих на острове на несколько новогодних дней. Женщины ловкими руками занялись укладкой на подносах радующих глаз букетов из фруктов.

На острове можно выращивать только бананы и папаю и потому собрать такой букет совсем не просто. Но все рады и этой простоте. На праздничный обед приходят все жители острова, поднимают бокалы, поздравляя друг друга и желая всего хорошего. Отметив пять новогодних праздников на острове, старший полковник Фам Ван Хоа - командующий островом Шонгтытэй, не скрывает гордости в глазах говоря, что встречать Новый год на острове совсем не скучно.

В новогоднюю ночь все офицеры и солдаты вместе с населением собираются вместе за общим новогодним столом, организуют кольтурные мероприятия. Прослушав поздравления Президента страны, командующий сам посещает с поздравлениями все подразделения, все семьи, живущие на острове. В связи с особенностью службы новогодние праздники на острове длятся только два дня, и подразделения должны, сменяя друг друга,обеспечивать службу на своих постах. О Новом годе, который не будет встречать на острове, командир слегка сожалеет. Когда ты военный моряк стречать Новый год вдали острова привычно, и скоро на большую землю, встреча с семьей..Конечно, все это радостно, но вспоминается остров, товарищи...

По сравнению с высоким островом, новогодний праздник на затопляемых островах конечно слегка отличается. Там совсем небольшие территории, немногочисленные подраделения, потому, конечно, там не так весело. Майор Ву Суан Чыонг - политрук острова Данам говорит, что вследствие ограничености площади и малого количества людей на затопляемых островах, командиры должны знать как организовать все так, чтобы было веселее, душевнее,чтобы бойцы и офицеры вспоминали дом. Распорядок работ должен быть тщательно расписан: когда начинать готовить пирог, когда забить свинью, чтобы все готовились встретить Новый год вместе, без разделения на солдат и офицеров. Вечером 30-го декабря, все собираются в помещении, обедают вместе, поют.

Отличие на таких островах в том, что там нет отдельных позиций и идти кого-то поздравлять не надо. Наутро после встречи Нового года, командиры звонят каждой семей солдат и офицеров с поздравлениями по случаю Нового года, затем все поздравляют друг друга, желают успешного завершения службы. К этому новогоднему празднику, 4-й район ВМФ презентовал гарнизону острова Данам двух свиней . Моряки сами очень активно занялись выращиванем зелени, ловили рыбу, чтобы разнообразить свое питание.Здесь нет земли, и чтобы что-то вырастить надо завозить землю судном. Свежая зелень здесь-драгоценность, приходиться использовать ее очень экономно. Овощи выращиваются в небольших корзинах,хорошо защищенных от соленой морской волы. После недавнего урагана зелень погибла почти вся, и бойцам пришлось высаживать новые семена, чтобы к Новому году было достаточно свежей зелени.

Новый год на Спратли – праздник народной любви. Родившиеся в разныз местах, очень не похожие друг на друга,здесь на островах все считают себя одной семьей. Этот праздник здесь не вычурный. Люди здесь не умеют говорить пышные речи. Любовь и уважение друг к другу проявляется в крепком рукопожатии, в вместе выпитой рюмке водки, которые создают человеческое тепло, в какой-то части сглаживают тоску по большой земле.

Семья Хюинь Тхи Тхань Тхыонг решила сегодня не выходить в море, чтобы приготовить все дома к встрече скорого уже Нового года. Поскольку здесь на острове не найти ветвей персикого дерева, Тхыонг придумала использовать ветви казуарины, чтобы украсить дом, чтобы в доме был дух новогоднего праздника. Она живет здесь уже более 4 лет, второй ребенок в семье родился уже здесь на отрове. Для Тхыонг это место - спокойный очаг для ее семьи. Получив от государства просторный дом, все что нужно для жизни, семья лишь заботиться о защите острова. По ее мнению, на острове все чудесно. Сразу же после наступления Нового года муж с женой и с двумя детьми красиво украсят гостинную комнату и будут ждать прихода военных с поздравлениями. Здесь после каждого новогоднего праздника отношения военных с жителями все больше крепнут.

Молодые бойцы, впервые прибывшие на службу на Спратли, тоже с нетерпением ждут наступления Нового года на острове. Двадцатилетний рядовой Нгуен Куок Чыонг, лишь два дня назад ступивший на эту землю, говорит, что он впервые далеко от дома. Когда прибыл на остров впечатление было неожиданным, поскольку здесь все как-то необычно.Но другие солдаты и командиры очень искренне помогают и он постепенно приходит в норму. Встречать этот Новый год придется без родных рядом, что, конечно, грустно, но впечатления останутся на всю жизнь. Он с детства мечтал быть военным моряком. Старший брат тоже служит здесь, на острове Шонка.

На островах Спратли нет времен года. Всегда здесь испепеляющая жара, солнце высушивает листву деревьев. Дожди легкие и не надежные, иногда непонятно идет ли дождь. Дождя не хватает даже чтобы смочить землю, смыть капли пота с лиц бойцов, охраняющих острова. Но тем не менее, каждый, кто прибыл на Спратли, считает их своим вторым домом и здесь вы не услышите вздохов сожаления. С молодой страстью воины добровольно приступают к выполнению долга по защите священных островов своей Родины. Для них это высшая честь.

Выполнив свою задачу в этот Новогодний рейс, наш корабль покидает остров, подаривший нам самые радостные впечатления. Мы прощаемся друг с другом крепкими рукопожатиями уже не желая расставаться. Кое кто из островитян не успевает смахнуть вырвавшуюся слезу, хотя мы им и не родственники. На островах люди стремятся к людям чтобы знать, что ты не одинок. Новогодний рейс корабля принес атмосферу весны на острова. Пришел Новый год и Спратли погрузились в зной. На шпилях двух неподвижно застывших маяков скозь морскую дымку все также вьется знамя Родины.
Источник:  Лам Кхань Ви
____________________________
Bullet  
Bullet  
Bullet  
Bullet  
Bullet  
Bullet  
Bullet  
 

НОВОСТИ
ДОКУMEHTЬI
АНАЛИТИКА И КОММЕНТАРИИ
БИБЛИOTEКA
BЬETHAMCКИЙ TУPИ3M
 

 

Dự án thông tin về Biển Đông của Vietnam Bussines Consulting
Email: vnsea@mail.ru
Ghi rõ nguồn www.vnsea.net khi phát hành lại thông tin từ website này
Информационный портал VBC об Южно-Китайском море.
Copyright © 2012 Vnsea. Все права защищены.