Правительства стран-членов АСЕАН и КНР
ОТМЕЧАЯ ПРИВЕРЖЕННОСТЬ региональному миру, стабильности и процветанию в ЮКМ;
ПРИЗНАВАЯ очень важным для мира и безопасности в регионе то, чтобы ЮКМ продолжало использоваться только в мирных целях;
ЖЕЛАЯ развивать дружбу и сотрудничество друг с другом в духе взаимопонимания и добрососедства;
ПОДТВЕРЖДАЯ свою приверженность сдержанности и стремлению воздерживаться от угрозы применения силы в разрешении споров;
ВНОВЬ ПОДТВЕРЖДАЯ свою приверженность разрешению споров в ЮКМ мирными средствами в соответствии с общепризнанными принципами международного права, включая Конвенцию ООН по морскому праву 1982 г.;
ЖЕЛАЯ создать атмосферу, благоприятную для сотрудничества, укреплять дух родства, дружбы и гармонии между нациями;
ССЫЛАЯСЬ на принципы и инициативы сторон, утвержденные в Декларации АСЕАН по ЮКМ 1992 г. и в Совместном заявлении глав государств и правительств стран-членов АСЕАН и Президента КНР, сделанном на встрече 1997 г.;
РЕАЛИЗУЯ данные принципы и инициативы путем рекомендации правил поведения, выполняя которые стороны могут продемонстрировать свою приверженность указанным целям;
НАСТОЯЩИМ принимают Региональный Кодекс Поведения в ЮКМ.
Статья 1. ЗАЩИТА МОРСКОЙ СРЕДЫ
Стороны преисполнены решимости сотрудничать в области защиты морской среды следующим образом:
A. Стороны будут проводить консультации по поводу всех инцидентов, которые могут нанести серьезный ущерб морской среде.
Б. Стороны будут оказывать любое возможное содействие в процессе реагирования на инциденты, которые могут нанести серьезный ущерб морской среде.
B. Стороны будут оказывать содействие друг другу в выполнении международных конвенций по защите морской среды.
Г. Стороны будут воздерживаться от деятельности, которая может нанести ущерб таким экосистемам, как коралловые рифы и травяные поля на морском дне.
Статья 2. НАУЧНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ НА МОРЕ
Стороны преисполнены решимости сотрудничать в области проведения научных исследований на море следующим образом:
A. Во избежание недопонимания каждая из сторон будет уведомлять депозитарий о своих намерениях проводить морские научные исследования в ЮКМ.
Б. Стороны могут продолжать в одностороннем порядке вести самостоятельные морские научные исследования на островах, скалах и используемых ими объектах. Однако через соответствующие ведомства стороны могут вести также совместную деятельность в области морских научных исследований на островах или объектах за пределами используемых ныне ими, без предубеждений против претензий третьих стран. Деятельность, которая потребует создания новых долговременных объектов и оборудования в этих районах, будет проводиться только на основе двустороннего и многостороннего сотрудничества. Постоянными объектами следует считать те, которые построены и используются без ремонта в течение более одного года.
B. Для наибольшего удобства и практичности при проведении подобной деятельности стороны соглашаются, что:
1) в целях наибольшей экономии и эффективности операций может производиться обмен информацией, касающейся планов и научных программ;
2) между соответствующими ведомствами сторон может производиться обмен научными кадрами;
3) может производиться обмен наблюдениями и результатами, полученными от подобной деятельности, стороны могут сделать их общедоступными.
Г. Будет оказана вся необходимая поддержка установлению рабочих отношений между национальными и межнациональными организациями, заинтересованными в научной и технической деятельности в ЮКМ. В случае, если стороны не смогут достичь согласия в области совместных морских научных исследований, их проведение может быть передано под эгиду международно-признанных беспристрастных научных организаций, приемлемых для всех сторон.
Д. В целях составления точного метеопрогноза стороны могут обмениваться метеорологическими наблюдениями и данными.
Е. В целях взаимного содействия друг другу в метеорологической деятельности стороны могут проводить совместные метеорологические обзоры и научные исследования.
Статья 3. БЕЗОПАСНОСТЬ НАВИГАЦИИ И СООБЩЕНИЯ
Стороны преисполнены решимости сотрудничать в укреплении безопасности навигации и
сообщения следующим образом:
А. Стороны могут сотрудничать с целью взаимопомощи в области навигации.
Б. Стороны могут предпринимать совместные действия в целях приведения существующей практики в соответствие с существующими международными конвенциями и соглашениями, содействующими безопасности в области навигации и сообщения.
Статья 4. ИССЛЕДОВАНИЕ, РАЗВИТИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РЕСУРСОВ
Стороны преисполнены решимости сотрудничать в области исследований, развития и
использования ресурсов в ЮКМ следующим образом:
А. Через свои компетентные органы и ведомства стороны могут согласиться на ведение совместной деятельности по исследованию и оценке живых ресурсов.
Б. Стороны будут содействовать открытому взаимному обмену научной информацией о живых ресурсах между авторитетными экспертами как в частном, так и в общественном секторах.
В. Стороны не будут незаконно вмешиваться в имеющую место одностороннюю деятельность по исследованию и развитию неживых ресурсов.
Г. Стороны организуют учения по исследованию и осуществлению возможного развития планов использования ресурсов.
Статья 6. ПОИСК И СПАСАТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ
Стороны преисполнены решимости укреплять сотрудничество в проведении поиска и
спасательных операций следующим образом:
А. На разовой основе или в гуманитарных целях стороны будут проводить совместные тренировки и операции по поиску и спасению людей, морских и воздушных судов, пострадавших вследствие несчастных случаев или силовых действий.
Б. Стороны установят специальные радиочастоты для использования при сообщении во время поисковых и спасательных операциях и другой гуманитарной деятельности.
Статья 7. БОРЬБА С ПИРАТСТВОМ И ВООРУЖЕННЫМИ ОГРАБЛЕНИЯМИ
Стороны преисполнены решимости сотрудничать в борьбе с пиратством и вооруженными
ограблениями следующим образом:
A. Стороны установят специальные радиочастоты для оповещения других членов о случаях пиратства и вооруженного ограбления на море.
Б. Суда одной из сторон, преследующие суда, подозреваемые в участии в пиратстве или вооруженном ограблении на море, могут обращаться за помощью к любой из сторон.
B. Правоохранительные органы сторон могут устанавливать прямые связи со своими коллегами в целях сотрудничества в борьбе с пиратством и вооруженными ограблениями в ЮКМ.
Г. Стороны могут устанавливать связи для усиления взаимодействия между их правоохранительными органами.
Статья 8. БОРЬБА С НЕЛЕГАЛЬНОЙ ПЕРЕВОЗКОЙ НАРКОТИКОВ
Стороны преисполнены решимости сотрудничать в борьбе с нелегальной перевозкой наркотиков следующим образом:
A. Суда одной стороны, преследующие суда, подозреваемые в участии в нелегальной перевозке наркотиков, могут обращаться за помощью к судам любой другой стороны.
Б. В случае, когда одна сторона оказала помощь другой в задержании судна, подозреваемого в незаконной перевозке наркотиков, на подозреваемое судно может быть произведена совместная высадка и оно может быть проинспектировано офицерами обоих судов.
B. Стороны могут устанавливать связи для усиления взаимодействия между их правоохранительными органами.
Статья 9. ВОЕННЫЕ ДИАЛОГИ И СОТРУДНИЧЕСТВО
Стороны преисполнены решимости взаимодействовать в области военных диалогов и сотрудничества следующим образом:
А. Стороны будут обмениваться регулярными визитами представителей ВС и оборонных ведомств.
Б. Стороны установят линии горячей связи между основными постами ВС, несущими непосредственную ответственность за акваторию ЮКМ или ее отдельные части. Указанные линии горячей связи могут предусматривать перечень телефонных номеров или радиочастот, который был бы доступен командующим отдельных воинских частей. Предусматривается, что использование подобных линий горячей связи будет регулироваться четкими инструкциями с тем, чтобы обеспечить субординацию между соответствующими воинскими подразделениями и командными инстанциями. Предусматривается также, что соответствующие военные командования сторон четко определят цели и ситуации, при которых могут быть использованы линии горячей связи.
Статья 10. ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ НЕСЧАСТНЫХ СЛУЧАЕВ
А. Стороны будут стремиться, чтобы их суда не подходили ближе, чем на 600 метров к оборудованию и установкам, используемым, управляемым или населенным гражданами сторон.
Статья 11. ПРИМЕНЕНИЕ
Реализация Кодекса поведения в ЮКМ предусматривает, что статус упомянутых островов, вод, ресурсов и структур не будет затронут. Предусматривается также, что ничто в настоящем Кодексе не будет негативно влиять на осуществление государствами прав в соответствии с международным правом и положениями Конвенции ООН по морскому праву.
Статья 12. ТОЛКОВАНИЕ
Ничто в настоящем Кодексе не может истолковываться как:
A. Отказ одной из сторон от ранее заявленных претензий или прав на территориальные привилегии или суверенные права в отношении островов, структур, ресурсов и /или вод в пределах ЮКМ.
Б. Отказ или сужение стороной оснований для претензий на территориальный суверенитет или суверенные права на острова, структуры, ресурсы и/или воды в пределах ЮКМ.
B. Негативное воздействие на позицию любой стороны в отношении признания или непризнания прав, претензий или оснований для претензий другой стороны на территориальный суверенитет или суверенные права на острова, структуры, ресурсы и/или воды в ЮКМ.
Статья 13 ДОБРОСОВЕСТНОЕ ИСПОЛНЕНИЕ
А. Все стороны предпринимают необходимые усилия по реализации любых, отдельных или всех положений настоящего Кодекса. Ни одна из сторон не может быть вовлечена в какую-либо деятельность, противоречащую целям или принципам настоящего Кодекса.
Б. Никакие акты или деятельность, имеющие место в период действия настоящего Кодекса, не могут составлять основу для подтверждения, поддержки либо отрицания претензий на территориальный суверенитет или суверенные права на какие-либо острова, объекты, ресурсы и/или воды в Южно-Китайском море. В период действия Кодекса стороны не могут выдвигать новые претензии либо расширять уже существующие требования, сооружать новые конструкции либо расширять существующие, занимать новые острова, воды либо другие объекты. В. Стороны будут воздерживаться от односторонней деятельности, которая может быть воспринята как противоречащая положениям данной статьи. Г. Стороны будут регулярно, два раза в год, следить за выполнением и соблюдением настоящего Кодекса поведения.
Статья 14. ПРИСОЕДИНЕНИЕ
Кодекс поведения открыт для присоединения. Документ о присоединении будет передан на хранение в Секретариат АСЕАН.
Статья 15. ДЕЙСТВИЕ
Стороны могут в одностороннем порядке согласиться или предпринять действия в соответствии с положениями этого Кодекса сразу после подписания его представителями сторон.
Свидетельствуя это, уполномоченные представители сторон подписали настоящий Региональный Кодекс Поведения в Южно-Китайском море.
D.H.